본문 바로가기

개발자와영어2

구간단속 카메라 영어로? "구간단속 카메라"를 영어로 어떻게 표현할까요? 일반적인 교통 과속단속 카메라는 "Speed camera" 또는 "Speed cam", "Speed limit camera" 등 단순하게 표현해도 다 이해할 수 있어요. 그런데 구간 과속단속 카메라는 조금 애매한 것 같습니다. 단순 번역하면 "Section speed limit camera"? 뭔가 어색합니다. 일반적인 과속단속 카메라는 Speed enforcement camera 또는 Speed limit enforcement, Speed trap으로 많이 불립니다. 이와 비슷하게 구간단속 카메라는 아래 용어들 중 선택하는 게 올바른 표현입니다. ☞ 정식 명칭: Over speed enforcement per section ☞ 단축 명칭: Average .. 2021. 10. 4.
out of the box 한국어 뜻 예제 외국 개발자들과 대화를 하다 보면 가끔씩 "out of the box"라는 표현을 사용하고는 합니다. 처음엔 "상자 밖? 무슨 뜻이지?" 하고 생각했던 적도 있습니다. 외외로 자주 사용하는 표현이라는 것을 알고 난 후에는 제대로 이해하려 노력했고, 저도 종종 사용하게 되었습니다. out of the box 한국어 뜻 네이버 사전에 번역하면 "발군의, 특별 취급의, 격이 다른"과 같이 해석됩니다. 하지만 이건은 최소한 IT 업계에서는 제대로 된 해석이 아닙니다. 저의 이해와 용법대로 한글로 표현하면 "아무 설정할 것 없이 즉시 사용 가능한" 혹은 "아무런 변경 없이 즉시 동작하는"과 같이 해석할 수 있습니다. 헷갈리시는 분들을 위해 제가 생각해본 에제는 아래와 같습니다. 리눅스 시스템에서 프로그램을 하나 .. 2021. 7. 10.