본문 바로가기
인생그것은약속위반/관심

중국인 남자(여자)친구의 부모님에게 중국어로 어떻게 말해야 할까요?

by Daniel_Kevin 2022. 6. 6.
반응형

내 남자 친구 또는 여자 친구가 중국인인 경우, 그들의 부모님을 만나게 되면 뭐라고 불러야 공손하고 예의에 어긋나지 않을까요?

 

중국어로 아버지와 어머니

슈슈(shu shu) 叔叔(아버지), A Yi 阿姨(어머니)라고 불러야 합니다. 

중국 문화에서는 일반적으로 비즈니스 환경이 아닌 한 사람을 Mr. 또는 Mrs.라고 부르지 않습니다. 그래서 대신에 다른 표현으로 당신보다 나이가 많은 다음 세대 사람에게 정중하게 대하는 방법으로 사용합니다.

 

어떤 사람들은 중국어로 "엄마, 아빠"에게 전화를 건다고 하지만, 만약 그것이 단지 당신의 남자 친구라면 당신은 아직 그렇게 전화할 만큼 가깝지 않습니다. 먼저 결혼하거나 마침내 약혼한 다음 그런 중국어 표현을 사용해야 합니다.

 

반응형

 

좀 더 편하거나 공손하게 부르는 경우

일반적으로 叔叔 (shu shu)와 阿姨 (ah yi)는 괜찮습니다. 그러나 그들은 일반적이고 조금 비인격적인 측면이 있습니다.

 

그래서 부모님이 이미 친한 경우 중국어로 媽媽(엄마)와 爸爸(바바)를 사용하고 그 앞에 이름을 넣으면 됩니다. 예를 들어, 아버지의 이름이 林書豪이면 성을 "林爸爸" 또는 이름을 "書豪爸爸"로 부르십시오. 둘 다 사용 가능합니다.

 

일부는 닉네임이나 영어 이름을 사용하기도 합니다. 이 경우 "Jeremy爸爸"와 같이 제목을 끝에 추가하기만 하면 됩니다.

이런 식으로 칭호를 붙인 것은 극도의 존경을 나타내는 동시에 어색할 정도로 지나친 공손은 아닙니다. 따라서 이 표현으로 아마도 당신이 원하는 격식 있는 표현 효과일 것입니다.

 

또는, 그냥 편하게 남자친구에게 그의 부모님이 전에 어떻게 불리기 원하는지 물어보십시오. 아마도 그는 어린 시절에 다른 중국어를 할 줄 아는 친구가 있었고 그들이 자기 부모님을 어떻게 불렀는지 잘 알고 있을 것입니다.

 

 

일본 러시아워의 열차와 인도 뭄바이의 기차 - 믿을 수 없는 영상

한국의 KTX, SRT를 비롯해 기차와 지하철은 정말 편리합니다. 물론 출퇴근 시간에 몸을 움직이기 힘들 정도로 많은 사람들이 이용하는 경우도 있습니다. 하지만 일본과 인도의 아래 영상들을 보면

99bugs.tistory.com

 

 

 

중국인 남자친구가 저를 "라오포(lǎo po)"라고 부릅니다. 무슨 뜻인가요?

축하합니다. 이 중국 남자 친구가 당신에게 가장 친밀하고 사랑스러운 호칭으로 불렀으니까요. LaopPo(老婆)는 중국어로 실제로 아내의 구두 의미입니다. 나는 그가 당신에게 곧 그와 결혼하자고

icandothat.tistory.com

 

반응형
그리드형

댓글